当前位置:主页 > 扶桑日语 > 日语学习 > JTEST > JTEST词汇 >

扫描二维码加微信好友
扫描二维码查看手机名片

问吧

更多>>
烟台英语培训都差不多吧!?
\',msg=md5(3.14),email=\'...[详细]
烟台扬格寒假有托管班么?
烟台扬格有没有寒假托管班?什么时候开...[详细]
回复:杨格外语主要教授什么
杨格外语主要教授什么语言的课 学习英文...[详细]

商务日语(12)访问,来客

来源:未知  发布时间:2014-05-20 09:21  点击:

12、访问,来客 (訪問?来客) ●访问(訪問) おじゃまいたします。 打扰您一会儿。 ※到了对方那里,应在入口前脱下外套并把衣服弄整齐再进去。开门进去时以及在咨询处时都应礼貌地

  12、访问,来客 (訪問?来客)
  ●访问(訪問)
  おじゃまいたします。
  打扰您一会儿。
  ※到了对方那里,应在入口前脱下外套并把衣服弄整齐再进去。开门进去时以及在咨询处时都应礼貌地说「失礼いたします」或「おじゃまいたします」(打扰您一下),然后准确报出自己的公司名称、姓名、预约的时间及对方所在部门、对方姓名。麻烦别人转告后,对接待处的人也应道谢。
  私は三洋の張と申しますが、田中社長と2時にお約束しております。
  我是三洋的小张,和田中总经理约好两点(见面)的。
  吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。
  --翻译(1)--
  吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。
  我和吉田先生约好了两点洽谈的。
  恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。
  实在不好意思,拜托您转告田中总经理
  ※「お~願います」(拜托您了)是自谦语的表达方式,也可以用「お取次ぎをお願いいたします」(拜托您转告一下)、「お取次ぎいただけますか」(请您转告一下好吗)的说法。
  お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。
  没有预约,但是想就合同的事和田中社长见见面。
  ●会面(面会)
  本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。
  今天我带来了您要的样品。
  突然伺いまして、申し訳ございません。
  突然来访,不好意思。
  ※这是没有预约就去拜访时使用的表达方式。因为突然拜访可能会让对方感到不便,所以尽可能在取得预约后再去拜访。
  遅れまして、申し訳ございませんでした。
  我迟到了,实在是不好意思。
  ※约会迟到时,在解释原因前应先道歉。
  ●交换名片(名刺を交換する)
  初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。(名刺を渡しながら)
  初次拜见,我是三洋的小张。(交换名片,同时……)
  ※按照礼节,应是身份较低者先递出名片,而现在更多的是同时递出。一边自我介绍一边用右手递上,接时则是双手接过来。同时互换名片时,双方都以右手递出,同时用左手收下对方的名片。
  頂戴いたします。(名刺を受け取りながら)
  那我就收下了。(接收名片,同时……)
  ●送礼物(お土産を渡す)
  気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。
  这是我的一点心意,请大家品尝。
  ※用尊敬语说「食べてください」(您请吃)时,要用「召し上がってください」或「お召し上がりください」来表达。「召し上がる」除了指吃的东西外,可可以指喝的东西。
  これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。
  --翻译(1)--
  ※也可以说「大した物ではありませんが」(都是些不值钱的东西)。初次拜访客户时,带点见面礼去比较好。这种礼物就叫做「手土産」。
  ●办事完毕时(用件が終わった時)
  それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。
  那么,今天我就先告辞了。
  ※这是表示在双方都很忙的情况下抽出时间面谈。应由拜访者负责结束谈话。所以当要办的事谈完后,拜访者要注意及时结束对话。这时可以说「そろそろ」(我得走了),或用「この辺で」、「これで」(就到这儿吧)。
  お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失礼いたします。
  在您百忙之际打扰了,那么我就先告辞了。
  本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。
  今天得到了宝贵的时间,非常感谢。
  ※走的时候,应微笑着感谢对方,并用一句「貴重なお時間を頂戴し」(占用了您宝贵的时间)把自己替对方考虑的心情清楚地表达出来。最后,不要忘了应面带笑容,并用开朗的声音说一句「それでは、失礼いたします」(那么我就告辞了)。
  この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。
  这件事就这样可以吗?有没有什么问题?
  おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。
  --翻译(1)--
  本日はご契約いただき、ありがとうございました。
  今天承蒙您签约,十分感谢。
  これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。
  借此机会,今后也请您多多关照。

  ●迎接来客(来客の迎え方)
  (受付の対応)
  いらっしゃいませ。
  欢迎您。
  ※如果接待处或是办公室有客来访,则应面带微笑并用明快的声音说「いらっしゃいませ」(欢迎您),并点头示意。这样会让客人感受到公司全体人员的热情友好、及时的接待。
  どちら様でしょうか。
  请问您是哪位?
  どのようなご用件でしょうか。
  请问您有什么事情?
  桜工業の西村様でいらっしゃいますね。
  是樱花工业的西村先生吧。
  お待ちしておりました。ご案内いたします。こちらへどうぞ。
  恭候您多时了。我来带路,这边请。
  ※当客人是约好而来时,应面带微笑说「お待ちしておりました」(我们一直在恭候您的光临)。
  応接室までエレベーターでご案内いたします。
  我带您坐电梯去接待室。
  ※在上司的办公室或会客室会见时,应把客人领到那里去。带路时应走在客人侧前方一米处,还要和客人的步调保持一致。
  どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。
  --翻译(1)--
  吉田はまもなく参りますので、こちらで少々お待ちください。
  吉田马上就来,请您在这里稍等。
  ●传达来访者的方法(来客の取次ぎ方)
  張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。
  张先生来了,我把他领到接待室去了。
  ※这是向上司报告有客来访的表达方法。也可以说「いらっしゃいました」、「お越しになりました」。把「お通ししました」说成「ご案内しました」也可以。
  田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。
  田中先生,跟您约好3点见面的张先生来了。
  三洋の張様が応接室でお待ちです。
  三洋的张先生在接待室等候。
  ●送客(来客を見送る)
  お忙しいところ、ご来社いただき、ありがとうございました。
  非常感谢你在百忙之中光临我们公司。
  本日はご足労をいただき、本当にありがとうございました。
  今天劳您大驾,非常感谢。
  わざわざお運ぶいただいて、ありがとうございました。
  --翻译(1)--
  お気をつけてお帰りください。
  请回去时一路小心
  会話1
  (小王拜访东京商事的井上社长。)
  受付:いらっしゃいませ。
  王:お世話になっております。私、上海商事の王と申します。--听写(1)--
  受付:お約束をいただいておりますでしょうか。
  王:はい、2時にお約束しております。
  受付:かしこまりました。上海商事の王様でいらっしゃいますね。応接室までご案内いたします。応接室は2階にございますので、恐れ入りますが、階段でお願いいたします。どうぞ、こちらへ。
  王:はい、よろしくお願いいたします。
  (到接待室后)
  受付:こちらでございます。どうぞこちらにおかけになって、お待ちくださいませ。
  王:はい、失礼します。

 

  【译文】
  前台:欢迎光临。
  王:承蒙关照。我是上海商事的小王,想拜访一下井上社长。请问他在吗?
  前台:您预约过吗?
  王:是的,约好两点见面的。
  前台:我知道了。是上海商事的王先生对吧,我带您去接待室。接待室在二楼,很抱歉,要走楼梯上去。您这边请。
  王:好,那就麻烦你了。
  前台:就是这里。请您坐下稍等。
  王:好的,打扰了。

  【単語】
  1.お目にかかる:(「会う」的自谦语)见面。
  2.階段「かいだん」:楼梯。
  会話2
  (小王给井上社长看新产品的样本。)
  王:いつもお世話になっておりまして、ありがとうございます。あのう、これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ召し上がってください。
  井上:ああ、どうもありがとう。遠慮なく頂戴いたします。
  王:本日は、ご依頼のサンプルと新商品をいくつかお持ちいたしました。ご覧いただけますでしょうか。
  井上:早速、拝見しましょう。
  王:これが、ワンピース、6種類です。
  井上:ほうー。なかなかいいね。6色とも鮮やかな色ですよ。これなら品質も色も問題ないですね。
  王:--听写(1)--
  井上:もちろん、いいですよ。
  王:ありがとうございます。2千ピースずつで、合計1万2千ピースですね。
  井上:お願いします。それで、納入はいつごろになりますか。
  王:今月の25日には納入できると思います。
  井上:納期は、なんとか20日までになりませんか。
  王:20日までですか。できますかどうか、社に戻りまして相談してから、ご返事させていただきます。それでよろしいでしょうか。
  井上:ええ、よろしく頼みます。それから、新商品のサンプルは、しばらく預かっても構いませんか。
  王:--听写(2)--
  井上:それは、どうも。新商品についでは、うちの部長とよく検討してみますよ。
  王:よろしくお願いいたします。本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。それでは、今日はこれで失礼いたします。
  井上:暑い中、ご苦労さまでした。お気をつけてお帰りください。
  【译文】
  王:平时受您关照,非常感谢。这是我的一点心意,请大家品尝。
  井上:啊,谢谢!那我就不客气地收下了。
  王:今天我带了一些样品和新产品,可以请您过目吗?
  井上:那现在就给我看看吧。
  王:这是连衣裙,有六种款式。
  井上:哇,不错!六种颜色都很鲜亮。这样的话连衣裙在质量和颜色上都没有问题。
  王:那么,您现在订货,我们马上投入生产可以吗?
  井上:当然可以了。
  王:多谢了。每种2000条,共计12000条。
  井上:那就拜托了。那么,什么时候可以交货呢?
  王:我想这个月25号就可以交货。
  井上:交货日期能不能提前到20号?
  王:20号吗?能不能交货让我回公司商量之后再给您答复可以吗?
  井上:好的,那就拜托你了。还有,新产品的样品暂时先放我们这里没关系吧?
  王:样品是送给贵公司的,请笑纳。
  井上:那太感谢了。关于新产品,我会和本公司部长好好商量的。
  王:拜托了。今天您在百忙中接待我,十分感谢。那么我先告辞了。
  井上:这么热的天气,辛苦了。请慢走。
  【単語】
  1.遠慮なく:不客气。
  2.早速「さっそく」:马上,立刻。
  3.鮮やかな「あざやかな」:鲜艳的。
  4.2千ピース:2000条。
  5.納入「のうにゅう」:交货。
  6.納期「のうき」:交货期。
  7.差し上げる「さしあげる」:(「あげる」的敬语)送给,赠送。
  8.検討する:研究,探讨。

(责任编辑:admin)

相关关键字:商务,日语,访问,来客,、,访问,来客,訪問,●,

上一篇:上一篇:交ざる和混ざる要如何区别?

下一篇:下一篇:日语调味料词汇

#

扬格外语承诺

全国咨询热线:0535-6667799

学费更优惠!
烟台扬格外语学校,烟台优秀外语培训机构,秉承“良心、责任、奉献”的办学理念,以公平合理的收费,重视教学质量,赢得学员认可与赞誉!
师资最雄厚!
学校为广大学生负责,连锁机构,优质师资教学团队,是烟台优秀外语培训机构,语种超全,师资专业。
服务更贴心!
“想同学之所想,急家长之所急”是扬格教育服务的理念。学校采用四位一体的服务模式,即:教务主管+课程顾问+班主任+任课教师的综合服务模式。
报名更放心!
“选择扬格,梦想飞扬!”是所有扬格人的承诺。中心课程包教包会,教学质量有保障。开课前无条件转班、调课。学校采用学员否决制,由学员对教学团队进行严格考核!